Publication Date

2014

Document Type

Dissertation/Thesis

First Advisor

Merino, Eloy E.

Degree Name

M.A. (Master of Arts)

Legacy Department

Department of Foreign Languages and Literatures

LCSH

Soriano; Osvaldo. Sombra ya pronto serás. Criticism and interpretation; Argentine fiction--20th century--Translations into English; Translating and interpreting

Abstract

In the first section of this thesis I explore how Osvaldo Soriano resorts to parody as a way to express his dissatisfaction with Argentinian politics in his novel Una sombra ya pronto seras. I reflect on the lives of the protagonist and author and reveal how they both share similar ideologies. I also explore the translation process in depth and provide solutions and explanations for my translations. I discuss how losses are inevitable in any type of translation, regardless if the translation has been domesticated or foreignized. In the second section I provide a foreignized English translation of the first ten chapters of Una sombra ya pronto seras. Despite the fact that I keep the original Spanish syntax in my translation as often as possible, there are times where I domesticate the translation. This subtle balance that I make between the two translation types allows this translation to be highly readable to the native English speaker, while also closely matching the tone of the original.

Comments

Advisors: Eloy Merino.||Committee members: Karen Lichtman; Francisco Solares-Larrave.

Extent

90 pages

Language

eng

Publisher

Northern Illinois University

Rights Statement

In Copyright

Rights Statement 2

NIU theses are protected by copyright. They may be viewed from Huskie Commons for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without the written permission of the authors.

Media Type

Text

Share

COinS